La lontananza sai, è come il vento
È vero, ora te ricordo, te ricordo come si fossi ieri; ieri, dieci anni fa.
Allora, ho pensato che sarebbe molto facile dimenticarti, pero no. Anche se è passato tanto tempo, non ho potuto farlo; perché per te ho imparato questa lingua bella, bella come te.
Ti ho detto: Ritornerò. Ma non sono ritornato mai, e questa malinconia che oggi ho, è perché tu sei esistita, perché sei apparita nella mia vita e hai lasciato una traccia profonda ed anche triste.
Quando ti ho conosciuta tutti i miei amici mi hanno detto: L’italiano è così facile impararlo. Io veramente non lo ho creduto, perché ci sonno tante regole come nella mia lingua e capirlo non he stata una cosa semplice. Immagina imparare un’altra volta tutte quelli tempi verbali, il passato, il futuro, anche imparare per cuore tutte le nuove parole, gli avverbi, gli nomi delle persone. In summa, nascere un'altra volta.
Io l’ho imparato, diciamo facilmente, perché ti amavo; l’ho bevuto come si fossi una acqua dolce, l’a acqua dolce dell’amore.
Questi giorni ti ricordo, te ricordo come sì il passato fosse un film in bianco e nero; lontana, ma presente in ogni cosa, in ogni sorriso delle mie amiche. Non ti ho lasciato mai. Ancora sei qui, nella mia anima, nel mio ricordo.
Oggi, che per te posso parlare italiano, che posso capirlo, so che soltanto in questa lingua posso esprimere quelle parole d’amore, di tenerezza che non he possibile dire in un’altra. Dire per esempio. La lontananza sai, è come il vento, o semplicemente: Grazie... Per esistere.
Domenico Modugno
|
|
|
Mi ricordo che il nostro discorso Fu interrotto da una sirena Che correva lontana, chissà dove? |
|
Recuerdo que nuestra plática Fue interrumpida por una sirena Que corría lejana, quién sabe dónde.
|
Io ebbi paura perché sempre quando sento questo suono Penso a qualcosa di grave. E non mi rendevo conto, che per me e per te Non poteva accadere nulla di più grave Del nostro lasciarci Allora, come ora.
|
|
Tuve miedo porque siempre cuando escucho este sonido Pienso en algo grave. Y no me di cuenta, que para mí y para ti No pudo haber pasado nada más grave que nuestra partida Entonces, como ahora.
|
Ci guardavamo. Avremmo voluto rimanere abbracciati, ed invece Con un sorriso ti ho accompagnato per la solita strada. Ti ho baciata come sempre E ti ho detto dolcemente.
|
|
Nos miramos el uno al otro. Nos hubiera gustado permanecer abrazados, y en cambio Con una sonrisa te acompañé por la calle habitual. Te besé como siempre Y te dije dulcemente.
|
La lontananza sai, è come il vento. Spegne i fuochi piccoli Ma accende quelli grandi, quelli grandi.
|
|
La distancia, sabes, es como el viento. Extingue los fuegos pequeños Pero enciende aquellos grandes, aquellos grandes.
|
La lontananza sai, è come il vento Che fa dimenticare chi non s'ama. È già passato un anno ed è un incendio Che mi brucia l'anima.
Io che credevo d'essere il più forte Mi sono illuso di dimenticare E invece sono qui a ricordare A ricordare te.
|
|
La distancia, sabes, es como el viento Que hace olvidar a los que no se aman. Ya ha pasado un año y es un incendio que me quema el alma.
Yo que creía ser el más fuerte Me engañé a mí mismo (creyendo) olvidar Y en cambio estoy aquí (empeñado) en recordar En recordarte.
|
La lontananza sai è come il vento Che fa dimenticare chi non s'ama È già passato un anno ed è un incendio Che brucia l'anima.
Adesso che è passato tanto tempo Darei la vita per averti accanto. Per rivederti almeno un solo istante Per dirti: "perdonami".
|
|
La distancia, sabes, es como el viento Que hace olvidar a los que no se aman. Ya ha pasado un año y es un incendio Que quema el alma.
Ahora que ha pasado tanto tiempo Daría mi vida por tenerte a mi lado. Para verte al menos por un momento Para decirte: "perdóname".
|
Non ho capito niente del tuo bene Ed ho gettato via inutilmente L'unica cosa vera della mia vita L'amore tuo per me.
|
|
No entendí nada de lo bueno (de ti) Y lo tiré en vano La única cosa real en mi vida (Es) Tu amor por mí
|
Ciao amore Ciao non piangere Vedrai che tornerò. Te lo prometto, ritornerò Te lo giuro amore, ritornerò. |
|
Hasta la vista cariño Hasta la vista, no llores Verás que volveré. Te lo prometo, volveré Te lo juro amor, volveré.
|
Perché ti amo Ti amo.
Ritornerò.
Ciao amore Ciao.
Ti amo.
Io che credevo d'essere il più forte Mi sono illuso di dimenticare E invece sono qui a ricordare A ricordare te.
|
|
Porque te amo. Te amo.
Volveré.
Hasta la vista amor Hasta la vista.
Te amo.
Yo que creía ser el más fuerte Me engañé a mí mismo (creyendo) olvidar Y en cambio estoy aquí (empeñado) en recordar En recordarte.
|
La lontananza sai è come il vento Che fa dimenticare chi non s'ama |
|
La distancia, sabes, es como el viento Que hace olvidar a los que no se aman |
https://www.youtube.com/watch?v=K3wVMDTie10
Più Bella Cosa Eros Ramazzotti
|
|
|
|
Com'è cominciata io non saprei La storia infinita con te Che sei diventata la mia lei Di tutta una vita per me.
Ci vuole passione con te E un briciolo di pazzia Ci vuole pensiero perciò Lavoro di fantasia.
|
|
Como empezó no lo sé La historia infinita contigo Que te convertiste en mi ley De toda una vida para mí.
Se necesita pasión contigo Y un poco de locura Se necesita pensar, por lo tanto Trabajo de fantasía. |
|
Ricordi la volta che ti cantai Fu subito un brivido sì Ti dico una cosa se non la sai Per me vale ancora così
Ci vuole passione con te Non deve mancare mai Ci vuole mestiere perché Lavoro di cuore lo sai. |
|
Recuerda la vez que te canté Inmediatamente fue emocionante, sí Te digo una cosa si no la sabes Para mi sigue siendo verdad
Se necesita pasión contigo No debe faltar nunca Se necesita oficio porque (o sea) Trabajo del corazón, sabes. |
|
|
|
|
|
Cantare d'amore non basta mai Ne servirà di più Per dirtelo ancora per dirti che:
Più bella cosa non c'è Più bella cosa di te Unica come sei Immensa quando vuoi
Grazie di esistere
|
|
Cantar sobre el amor nunca es suficiente No será de utilidad Para decirte de nuevo, para decirte que:
No hay nada más hermoso Una cosa más hermosa que tú Única como eres Inmensa cuando quieres
Gracias por existir |
|
Com'è che non passa con gli anni miei La voglia infinita di te Cos'è quel mistero che ancora sei Che porto qui dentro di me
Saranno i momenti che ho Quegli attimi che mi dai Saranno parole però... Lavoro di voce lo sai.
|
|
Como es que no pasa con mis años El deseo infinito de ti Cuál es ese misterio que aun eres Que llevo aquí dentro de mí
Serán los momentos que tengo Esos momentos que me das Serán palabras, pero... Trabajo de voz, lo sabes.
|
|
Cantare d'amore non basta mai Ne servirà di più Per dirtelo ancora per dirti che:
Più bella cosa non c'è Più bella cosa di te Unica come sei Immensa quando vuoi
Grazie di esistere.
|
|
Cantar sobre el amor nunca es suficiente No será de utilidad. Para decirte de nuevo, para decirte que:
No hay nada más hermoso Una cosa más hermosa que tú Única como eres Inmensa cuando quieres
Gracias por existir.
|
|
Più bella cosa non c'è Più bella cosa di te Unica come sei Immensa quando vuoi
Grazie di esistere
Grazie di esistere
Più bella cosa non c'è Di te
Grazie di esistere
|
|
No hay nada más hermoso. (No hay) Una cosa más hermosa que tú Única como eres Inmensa cuando quieres.
Gracias por existir
Gracias por existir
No hay nada más hermoso Que tú
Gracias por existir
|
|
https://www.youtube.com/watch?v=eTOKcxIujgE
La distancia, sabes, es como el viento...
Es verdad, ahora te recuerdo, te recuerdo como ayer; ayer, hace diez años.
Entonces, pensé que sería muy fácil olvidarte, pero no. Aunque ha pasado mucho tiempo, no pude hacerlo; porque por ti aprendí este hermoso idioma, hermoso como tú.
Te dije: Volveré. Pero nunca volví, y esta melancolía que tengo hoy es porque exististe, porque apareciste en mi vida y dejaste una huella profunda y triste.
Cuando te conocí, todos mis amigos me dijeron: el italiano es tan fácil de aprender. Realmente no lo creí, porque hay tantas reglas como en mi idioma y entenderlo no fue una cosa sencilla. Imagina aprender de memoria todos esos tiempos verbales de nuevo, el pasado, el futuro, incluso aprender todas las palabras nuevas, adverbios, nombres de personas. En suma, nacer de nuevo.
Yo lo aprendí, digamos fácilmente, porque te amaba; lo bebí como si fuera agua dulce, el agua dulce del amor.
Estos días te recuerdo, te recuerdo cómo sí el pasado fuese una película en blanco y negro; distante, pero presente en todo, en cada sonrisa de mis amigas. Nunca te dejé. Sigues aquí, en mi alma, en mi memoria.
Hoy, que por ti puedo hablar italiano, que puedo entenderlo, sé que sólo en este idioma puedo expresar esas palabras de amor, de ternura que no se pueden decir en otro. Decir por ejemplo. La distancia, sabes, es como el viento, o simplemente: Gracias ... Por existir.
Comentarios
Publicar un comentario